Meter la pata 
In "Ampliaciones" erweitern wir Informationen aus ECOS. Hier weitere Erklärungen zur "Frase del mes", "meter la pata". Diese Redewendung kann man leicht mit "¡qué mala pata!" verwechseln.
Foto: Shutterstock
En la sección de Idioma de agosto de ECOS incluimos todos los meses "La frase del mes" (pág. 31), una interesante sección de "Español coloquial" en la que explicamos con más detalle y ejemplos una expresión del diálogo de nuestra familia Pérez.
Este mes, tomamos la frase "meter la pata" del diálogo "A la playa".
Marta dice en uno de los últimos párrafos:
Marta: ¡Qué bien!..., digo… ¡qué mala pata!
En "La frase del mes" explicamos la frase "meter la pata": ¿“Ha metido usted la pata” alguna vez? ¿Sabe usted qué significa esta expresión?
“Meter la pata” significa equivocarse. Se usa en España y la mayor parte de Latinoamérica; forma parte del lenguaje coloquial. Es una expresión de uso muy común; no es malsonante.
Lo curioso es que esta expresión puede confundirse fácilmente con "¡qué mala pata!", frase que aparece en el diálogo de la familia Pérez. ¡Qué mala pata! significa tener mala suerte, y en realidad son dos expresiones distintas, aunque puedan confundirse.
La pata es la extremidad de un animal o coloquialmente también la pierna de una persona. Hay más expresiones con "pata", como
"irse por patas": escapar corriendo;
"poner de patitas en la calle": despedir a alguien sin compasión del trabajo o echarlo de casa;
"patas arriba": en desorden.
- Login o regístrate para enviar comentarios












