ECOS - Spanisch online lernen und üben
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
In ECOS Februar 2012 reisen wir auf der Vía de la Plata in Extremadura, einer historisch bedeutsamen Straße im Westen Spaniens. Ein weiteres Highlight ist ein Blick auf die besten spanischen TV-Serien. ECOS Februar ist ab dem 25. Januar 2012 am Kiosk.
  • Portada
  • Productos
  • Idioma
  • La revista
  • Viajes
  • Sólo Online
  • Quiénes somos
  • Noticias
  • Ampliaciones
  • Podcast
  • Blog
  • Palabra del día
  • Recomendados
  • Kiosco
Portada › Sólo Online › Blog ›

Digestiones difíciles Schwierigkeitsgrad: intermedio

19.11.2009
Laura Terré
Laura Terré

Palabras clave

  • Diferencias culturales
  • Farmacia
  • Medcina natural
  • intermedio
Más de este autor
  • Frío relativo
  • Digestiones difíciles
  • Efecto "souvenir"
  • La obra (in)terminable
  • Imprimir
5
Calificación: 5 (2 votes)
Añadir a favoritos con
  • Facebook
  • LinkARENA
  • Mister Wong
  • Alltagz
  • Delicious
  • Digg
  • Reddit

Kulturunterschiede zwischen Deutschland und Spanien machen sich sehr stark in der Apotheke bemerkbar.

Muchos españoles tienen una confianza casi ciega en los fármacos. Incluso a veces podríamos afirmar que ya nos encontramos un poco mejor justo en el momento en el que vemos que el médico coge el bolígrafo para recetarnos algo con su letra ilegible. "Salvados", pensamos. Y, aunque casi siempre somos conscientes de que prácticamente todos los fármacos tienen sus efectos secundarios y sus contraindicaciones, preferimos ignorar el riesgo y tomarlos de todos modos. Las plantas medicinales y los remedios naturales de las abuelas han quedado relegados al pasado, y a menudo sólo recurrimos a ellos cuando, precisamente, "no hay más remedio"; es decir, cuando un medicamento no nos ha hecho el efecto deseado y estamos desesperados. Con todo, en España también hay quienes prefieren la medicina natural frente a la convencional, pero estas personas son tachadas a menudo por la gran mayoría de "hippies naturalistas".

Por todo ello, entrar en una farmacia alemana puede resultar una experiencia chocante para muchos españoles o, como mínimo, para quien escribe estas líneas. Y es que en mis últimas vacaciones en Alemania tuve que recurrir a los "sorprendentes" servicios de una farmacia local cuando empecé a notar cierto malestar en el estómago tras unos días de excesos gastronómicos. Y, como casi siempre sucede cuando uno necesita algo, no tenía a mano ningún medicamento contra las digestiones difíciles. Sin embargo, esto tampoco es motivo de desesperación: por suerte, en Alemania hay muchas farmacias.
Así es que entré en la primera que encontré, y le expliqué a la amable farmacéutica cuáles eran mis síntomas, porque yo sabía que los nombres comerciales de los medicamentos suelen ser diferentes en cada país. "Seguro que me dará lo mismo que me tomaría en España", pensé. Pero no. Estaba yo muy equivocada. La farmacéutica puso encima del mostrador una cajita que contenía un pequeño frasco y, acto seguido, dijo: "Es un remedio natural a base de plantas medicinales. Está indicado para los dolores estomacales e intestinales. Diluya veinte gotas en un vaso de agua tres veces al día, y ya verá como pronto se encontrará mejor". "¿Cómo? ¿Un remedio natural? ¿Pero no tiene nada más fuerte? Es que, verá (y aquí tengo que reconocer que exageré un poco), yo me encuentro muy mal…", respondí estupefacta. Pero no fui convincente. Así es que, ante la insistencia de la farmacéutica, terminé accediendo y salí de la farmacia con el remedio natural: "Al fin y al cabo, son hierbas: daño no me pueden hacer".
Me tomé las gotas siguiendo religiosamente las instrucciones de la farmacéutica, y he de reconocer que, un par de días más tarde, ya estaba completamente restablecida. Claro que, desde entonces,se me plantea un dilema: "¿Me curé realmente gracias al remedio natural, o esto de la fitoterapia es un cuento chino, y yo me recuperé porque al final la naturaleza hizo su curso?". Y es que los choques culturales –o, en este caso, farmacéuticos– a veces tampoco son fáciles de digerir…

Laura Terré (Barcelona, 1980). Licenciada en Periodismo por la Universidad Autónoma de Barcelona. Ha colaborado en distintas publicaciones en España y en ECOS.

unleserlich
Nebeneffekte
gehören der Vergangenheit an
(ugs.) wenn es gar nicht anders geht
(hier) verunglimpft
Unwohlsein
Apothekerin
(hier) Ladentisch
kleine Flasche
Lösen Sie auf
perplex
es stellt sich mir die Frage
Homöopathie
(ugs.) Lüge, Ammenmärchen
  • Login o regístrate para enviar comentarios

Anmelden

  • Registrieren
  • Neues Passwort anfordern
In ECOS Februar 2012 reisen wir auf der Vía de la Plata in Extremadura, einer historisch bedeutsamen Straße im Westen Spaniens. Ein weiteres Highlight ist ein Blick auf die besten spanischen TV-Serien. ECOS Februar ist ab dem 25. Januar 2012 am Kiosk.
ECOS jetzt testen!
Die aktuelle Zeitschrift kommt kostenlos zu Ihnen nach Hause.

Kostenloser Newsletter

Sie erhalten jede Woche per E-Mail eine Sprachübung sowie neueste Nachrichten rund um ECOS.

Abbestellen

ECOS bei Facebook:
Facebook
SprachenShop Gramática de uso del español Niveau A1-B2
Die Übungsgrammatik arbeitet nach dem Doppelseitenprinzip: links die Regeln und Beispiele, rechts Übungen dazu.
Spotlight Verlag
  • Spotlight
  • Business Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | E-Mail: ecos-online@spotlight-verlag.de

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | Spanisch lernen und üben
Close X