La familia Pérez: Malas vibras

    INTERMEDIO
    Familia Pérez: Malas vibras. Roberto und Marta wollen ein ruhiges Wochenende verbringen, aber nicht einmal mit dem Frühstück im Bett klappt es.
    Von Covadonga Jiménez

    Starten Sie den Audio-Text

    Mit dem Audio-Player können Sie sich den Text anhören. Darunter finden Sie das Transkript.

    Pepín se ha ido con unos amigos de excursión. Y Roberto y Marta están haciendo planes para el fin de semana.

    Roberto: ¡Qué bien!, un finde para nosotros solos. Marta, ¿quieres que hagamos algo especial?

    Marta: Te lo digo después del desayuno, porque si no tengo algo en el estómago, no puedo pensar.

    Roberto: ¡Uy! Ese el rugido(hier) Knurrenrugido, ¿ha sido de tu estómago? Anda, quédate en la cama, que yo voy a hacerte el desayuno. Tostadas, con un huevo frito, fruta y café, ¿te parece?

    Marta: Uy, sí…, ¿de verdad? No hace falta, Roberto… ¿Me levanto?

    Roberto: Ni te muevas y ponte cómoda, que te traigo en un pis pás(ugs.) im Nuen un pis pás el desayuno, mi leona. Grrrrr…

    Marta lleva ya un rato esperando el desayuno y oye a Roberto quejarse y llamarla:

    Roberto: ¡Marta!

    Marta: Si ya sabía yo que no podía ser verdad. ¿El desayuno en la cama? Eso solo pasa en las películas. ¿Qué te ocurre, Roberto?

    Roberto: Mira, Marta, si ya tenía preparada la bandeja con el café. Pero he ido a encender el tostador y ha empezado a echar humo…

    Marta: A ver… ¡qué raro! Pues sí, se ha estropeado. No pasa nada, Roberto, yo tuesto el pan en una sartén y hago unos huevos fritos para los dos. Y tú, vete haciendo los el batido de frutasObstmixgetränkbatidos de frutas en la licuadora. Cocinar juntos también tiene su lado morbosillo/a(ugs., hier) spannendmorbosillo, ¿eh?

    Roberto: Bueno, sí, pero ya no es lo mismo… A ver, en la la licuadoraMixerlicuadora meto naranja, piña y fresas, ¿algo más?

    Marta: Está bien así. Oye, ¿por qué no se enciende la la placa de inducciónInduktionskochfeldplaca de inducción?

    Roberto: ¿Cómo que no se enciende? Déjame a mí… (pulsa varias veces). Pero si ayer funcionaba perfectamente. Voy a encender el horno. Vaya, tampoco funciona.

    Marta: ¡Qué calamidad!; escacharrarse(ugs.) kaputtgehense ha escacharrado todo a la vez… Y, por supuesto, los electrodomésticos se rompen siempre cuando ya se ha pasado la garantía… ¡Yo creo que vienen preparados de fábrica!

    Roberto: Mira, Marta, yo no me atrevo a poner en marcha la licuadora. Hazlo tú… no vaya a ser que yo tener gafe, estar gafado/a(ugs.) ein Pechvogel seintenga gafe y me cargar(hier ugs.) kaputtmachencargue lo único que nos queda para alimentarnos.

    Marta: A lo mejor sí estás gafado, cariño. O es que hay “energías negativas” en la casa…, lo que se conoce por “malas vibras”. Espérame aquí, creo que tengo la solución.

    Roberto: ¡Bah, eso son la mamarrachada(ugs.) Quatschmamarrachadas!, que voy a ser gafe ni qué ocho cuartos(ugs.) noch sonst etwas, und auch kein anderer Quatschni qué ocho cuartos… Ahora mismo voy a poner la licuadora en marcha y hacer unos zumos de la leche... ¡Achhhh!, ¡qué el desparramoVerschütten, Ausleerendesparramo!… Martaaa, que la licuadora descuajeringarse(ugs.) schlappmachen, den Geist aufgebense ha descuajeringado también. ¡me he puesto como un Cristo(ugs.) ich bin ganz schmutzigMe he puesto como un Cristo, y la cocina llena de la salpicaduraSpritzersalpicaduras! Grrrr… ¿Qué traes ahí?

    Marta: ¡Vaya desastre! Traigo un equipo para limpiar la casa de malas energías, me lo regaló mi hermana; pensé que nunca lo iba a utilizar. Y estas son las instrucciones: En un plato po– ner la sal y el vinagre, vale… Ahora, abre todas las ventanas mientras yo enciendo el incienso, y recorremos cada habitación de la casa para que el humo las limpie. Por último, enciendo la vela blanca, que se tiene que dejar hasta que se consuma. Y hay que decir alguna oración que se nos ocurra… positiva, claro.

    Roberto: Marta, me estoy congelando de frío… y esto no va a arreglar nada. Como mucho, de lo que te vas a librar es de mí, porque me va a dar una neumonía doble.

    Marta: ¡Hombre de poca fe! Habrá que probar de todo, antes de llamar al servicio técnico. Entonces sí que no te vas a librar del soponcio al ver la factura…¡Uff, qué rasca hace!

    Roberto: Marta…, por favor, apaga el incienso, que me estoy mareando… y llama al técnico, que hoy quiero empezar a comer caliente. ¡Vaya finde!! Grrrr…

    Neugierig auf mehr?

    Dieser Titel stammt aus dem Audio-Trainer Ecos Audio 11/2017. Den Audio-Trainer können Sie in unserem Shop kaufen. Natürlich gibt es Ecos Audio auch bequem und günstig im Abo.

    Werbung
    <
    >