FOLLOW US

 

    Me huele a...

    INTERMEDIO
    Ecos Audio 2/2019
    Es riecht mir nach...
    Von Covadonga Jiménez

    Starten Sie den Audio-Text

    Mit dem Audio-Player können Sie sich den Text anhören. Darunter finden Sie das Transkript.

    En muchas culturas existen expresiones que tienen relación con el olor. Ich kann jemanden nicht riechen, por ejemplo. En español también hay alguna... ¿qué significa “me huele a”? Lea el siguiente diálogo y haga el ejercicio, después será un experto.

    Francisco y Eva son hermanos. Están esperando a Juan. Han quedado en el mercado, porque quieren preparar una cena sorpresa a sus padres, que celebran sus las bodas de plataSilberhochzeitbodas de plata.

    Francisco: Ya estamos como siempre... Juanito se retrasa. A mí me huele a... ¡hora y media! ¿Tú que dices?
    Eva: Hombre, Paco, no exageres... Desde que está trabajando es más responsable. Mira, un WhatsApp de Juan: “no llego(hier) ich schaffe es nichtNo llego, ir comprando vosotros... Llego en una hora”.
    Francisco: ¡Te lo dije! Y encima, a la hora de comer... Me huele a que tiene mejor plan, está tontear(ugs.) herumalbern; (hier) flirtentonteando con su compañera, Aurora, por sifallspor si no lo sabes....
    Eva: ¿¡Ah, sí!? Pues me alegro por él, Aurora es muy simpática; ¿y a ti? ¿qué te pasa?... Me huele a que hay algún problemilla por ahí, estás de muy mal humor. Mira, vamos a entrar y te invito a comer... Compramos el pescado, y en el “Tostadito” nos lo hacen a la plancha.
    Francisco: Buena idea, pero pagas tú... Porque estar sin blanca(ugs.) blank sein, kein Geld habenestoy sin blanca.
    Eva: ¿Es eso lo que te pasa? (...) Vamos a la pescadería...
    Francisco: Pues sí, quedarse sin trabajoarbeitslos seinme quedo sin trabajo. Ahora, que Marta y yo nos queríamos casar. Me huele a que vamos a tener que esperar...
    Eva: Pues a mí me huele a oportunidad, ya verás.

    La frase: Significado

    “Me huele a...” quiere decir “creo que... / a mí me parece que... tengo la sospecha de que... /sospecho que”. Hemos visto dos modos de uso: Me huele a + sustantivo: Me huele a problemas; o Me huele a que + verbo (u la oración(hier) Satzoración): Me huele a que vamos a esperar mucho.

     

    Neugierig auf mehr?

    Dann nutzen Sie die Möglichkeit und stellen Sie sich Ihr optimales Abo ganz nach Ihren Wünschen zusammen.