Ser la leche

    INTERMEDIO
    Milch

    Starten Sie den Audio-Text

    Mit dem Audio-Player können Sie sich den Text anhören. Darunter finden Sie das Transkript.

    En esta ocasión la frase del mes es típicamente española, se usa mucho en Madrid y en el centro de España, allí todo es ¡la leche! Descubra su significado escuchando el siguiente diálogo:

    Ana: Hola, Pepe, mira cómo vengo...
    Pepe: Pero ¿qué ha pasado? ¿Tú no ibas al cine con Elena...?   
    Ana: ¡Iba! Me he dado una leche... tremenda. Ha sido en el metro y he bajado el escalón, me he resbalado y me he dado en el suelo un culetazo de la leche(vulg.) mich hat´s voll auf den Arsch gelegtme he dado en el suelo un culetazo de la leche..., ¡no te rías que me duele mucho!
    Pepe: ¿Y Elena estaba contigo?
    Ana: No, quedamos en el cine, ella tenía que recoger las entradas... bueno... y cuando ha recogido las entradas, “nuestras entradas”, le han dado un premio de la leche: un viaje para dos personas a Berlín.    
    Pepe: ¡La leche... ¡qué pasada!(ugs.) der Hammer!qué pasada! Genial, ahora que se acerca Navidad...
    Ana: Ya, pero yo ¿cómo voy a ir...? Con este golpe... casi no puedo moverme.   
    Pepe: No te preocupes, yo voy en tu lugar...
    Ana: Sí claro... ¡y una leche! Tú es que eres muy listo, tú crees que eres la leche...
    Pepe: Noooo, mi amor, yo era por hacerte un favor, estás un poquito de “mala leche”, ¿puede ser?   
    Ana: Hombre, ¿a ti qué te parece? Si no he podido ni ver a George Clooney del dolor de espalda que tengo... y encima te ríes... buaaa, buuuaaa... es que... buaa... y la película... buaaa... y después el premio... y yo no... buuaaa...
    Pepe: Bueno, mujer, cálmate, ¿vamos al médico o te preparo la maleta?
    Ana: Buuaaa…

    La frase: Significado

    Hay muchas expresiones con la palabra leche: ser la leche significa ser genial, único, maravilloso. Si algo es de la leche también es lo más de lo más, puede ser positivo (un premio de la leche = un premio maravilloso) o negativo (un golpe de la leche = un golpe terrible).

    Darse una leche significa darse un golpe. ¡Y una leche!, significa ¡y una porra! o ¡por supuesto que no! Tiene un tono vulgar. Se usa mucho en España la expresión estar de mala leche como sinónimo de estar de mal humor o tener mal humorschlechte Launemal humor.

     

    Neugierig auf mehr?

    Dieser Beitrag stammt aus der Zeitschrift Ecos 11/2017. Die gesamte Ausgabe können Sie in unserem Shop kaufen. Natürlich gibt es die Zeitschrift auch bequem und günstig im Abo.

    Werbung
    <
    >