FOLLOW US

 

    Un país tan diferente como sus frutas

    INTERMEDIO
    Ecos 12/2019
    Ein Mädchen riecht an einer Blume
    Von Johanna Heindl

    Soy Johanna Heindl y pasé casi seis meses en Ecuador durante el curso escolar 2017/18. Me gustaría comparar Ecuador o en general mi año de intercambio con la fruta: algunos frutos parecen deliciosos y jugosos por fuera, otros tienen que ser cortados o madurados antes de que estén rico/a rico/a(hier, ugs.) richtig gut, richtig feinricos ricos. Pero si cortas la fruta abierta, te sorprenderá un olor o sabor embriagadorberauschendembriagador que fascina a todos los sentidos.

    Mi la familia anfitrionaGastfamiliefamilia anfitriona en Ecuador vive en Portoviejo, un pueblo en la provincia de Manabí, a solo 30 km del océano Pacífico. Desde el primer momento fueron muy amables conmigo. Ya en las primeras horas me sentí acogido/a(hier) gut aufgenommenacogida, aunque no sabía hablar mucho español.

    La gente en Ecuador es mucho más efusivo/awarmherzig, herzlichefusiva y alegre que en Alemania. Además, todo es mucho más espontáneo. Y el dicho “No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy”, no parece aplicarse aquí. 

    La comida en Ecuador es riquísima. El plato “el gato encerrado(fig., etwa) Katze im Sackgato encerrado” me causó un poco de confusión. En mi cumpleaños, mi hermana, por supuesto, presionó mi cara contra el pastel, como es tradición aquí. 

    “Haber gato encerrado” es una expres□ión que significa que algo es sospechoso. En Ecuador tiene también otro significado: es un postre típico de la provincia de Manabí, que se hace con plátano maduro, leche, queso, huevos y harina.

    Me he vuelto mucho más rica en experiencias, impresiones y amigos. Y sé que ir a Ecuador fue una de mis mejores decisiones. Sé que extrañar(LA) vermissenextrañaré Ecuador por su deliciosa comida, su hermoso paisaje, su música que te invita a bailar y cantar, y por su gente amable, alegre y efusiva.

    debido a queaufgrund der Tatsache, dassDebido a que pasé un tiempo tan hermoso allí y experimenté cosas que nunca hubiera podido experimentar en otro lugar, me convertí en parte de una familia que fue extraña al principio; me convertí en parte de una cultura y un país que solo conocía a través de libros e historias, y encontré una segunda patria para poder decir: “En mi corazón, ahora soy manabitavon/aus Manabímanabita”.

     

    Erzählen Sie uns von Ihrer Reise!

    Cuadernos de viaje ist eine Rubrik für Sie, liebe ECOS-Leser, und für Ihre wichtigste Erinnerung an eine Reise durch eines der spanischsprachigen Länder. Alle Leser, deren Muttersprache nicht Spanisch ist, können uns ihren Text (300 Wörter) sowie ihre persönlichen Daten und drei Bilder von der Reise schicken. Bitte per E-Mail an ecos@spotlight-verlag.de; “Cuadernos de viaje”.

    Neugierig auf mehr?

    Dann nutzen Sie die Möglichkeit und stellen Sie sich Ihr optimales Abo ganz nach Ihren Wünschen zusammen.