Mediterráneo: La mirada de Joan Manuel Serrat

    INTERMEDIO
    Das Mittelmeer
    Von Covadonga Jiménez

    Da capo es un término musical de origen italiano que significa volver al principio. Así ha llamado el gran el cantautorLiedermachercantautor catalán Joan Manuel Serrat su la giraTourneegira este año, con la que vuelve a sus orígenes después de su larga carrera musical y celebra el el lanzamiento(hier) Veröffentlichunglanzamiento, en 1971, del mejor disco de la historia del pop hispano Mediterráneo.

    Las diez canciones de este disco fundamental, con joyas como Lucía, Aquellas pequeñas cosas, Pueblo blanco, Barquito de papel y el mítico Mediterráneo, navegarán este año por las ciudades españolas y sonarán tan frescas y emocionantes como la primera vez que fueron cantadas.

    Joan Manuel Serrat Webseite

    Tanto en América Latina como en España, este disco se convirtió en un símbolo del mar, “de esa patria líquido/aflüssiglíquida que une, más que separa, continentes, tradiciones, creencias, colores de piel e incluso hombres y mujeres que nadan en sus playas, navegan en sus yates y naufragarSchiffbruch erleidennaufragan en sus la patera kleines(Holz-)Bootpateras”, como se explica en la página promocional de esta gira.

    Ecos ha querido rendirle un homenaje ajdn. würdigenrendirle un homenaje al mar Mediterráneo, y nada mejor para ello que la hermosa canción de Joan Manuel Serrat que casi todos los españoles y latinoamericanos podemos cantar de memoria.

     

    Mediterráneo

     

    Quizá porque mi niñez sigue jugando en tu playa
    Y escondido tras las la caña(hier) Schilfrohrcañas duerme mi primer amor
    Llevo tu luz y tu olor por donde quiera que vaya
    Y amontonado en tu arena guardo amor, juegos y penas
    Yo que en la piel tengo el sabor amargo del llanto eterno
    Que han verterschütten, eingießenvertido en ti cien pueblos, de Algeciras a Estambul
    Para que pintes de azul sus largas noches de invierno
    a fuerza de desventurasaufgrund, wegenA fuerza de desventuras tu alma es profunda y oscura
    A tus atardeceres rojos se acostumbraron mis ojos
    Como el el recodoBiegungrecodo al camino
    Soy cantor, soy el embusteroSchwindlerembustero
    Me gusta el juego y el vino, tengo alma de marinero
    ¿Qué le voy a hacer si yo nací en el Mediterráneo?
    Nací en el Mediterráneo
    Y te acercas, y te vas después de besar mi aldea
    Jugando con la marea te vas, pensando en volver
    Eres como una mujer perfumadita de la breaPech; Teerbrea
    Que se añorarsich sehnen nachañora y que se quiere, que se conoce y se teme
    Ay… si un día para mi mal viene a buscarme la la parcadie Wortkarge, der Todparca
    Empujad al mar mi barca con un el levante otoñalherbstlicher Ostwindlevante otoñal
    Y dejad que el temporal desguazarabwracken, (hier) zerfetzendesguace sus alas blancas
    Y a mí enterradme sin duelo entre la playa y el cielo
    En la ladera de un monte, más alto que el horizonte
    Quiero tener buena vista
    Mi cuerpo será camino
    Le daré verde a los pinos y amarillo a la genista
    Cerca del mar, porque yo nací en el Mediterráneo
    Nací en el Mediterráneo
    Nací en el Mediterráneo

     

    Musik & Text: Joan Manuel Serrat
    © Universal Music Publishing MGB Spain S.A / Universal MGB Local / Musik Edition Discoton GmbH

     

    Otros artículos sobre el tema mar:

    El lenguaje del mar

    Neugierig auf mehr?

    Dieser Beitrag stammt aus der Zeitschrift Ecos 9/2018. Die gesamte Ausgabe können Sie in unserem Shop kaufen. Natürlich gibt es die Zeitschrift auch bequem und günstig im Abo.

    Werbung
    <
    >